Translate

lundi 8 décembre 2008

La solitude


La solitude depuis des années
L'étouffait. Il voulait s'échapper
De cette tourmente perpétuelle
Qui le tenait sans pitié en attelle.
Il souffrait de ce continuel silence


De cet isolement, de l'absence
D'affection, d'amour, de vie
Ressentie dans cette prison bâtie graduellement au fil des années


Et l'empêchait de jouir de sa liberté.
Il était temps de briser cette pénible quiétude,
d'abandonner ce terrible châtiment qu'il s’était imposé.



Il comprit qu'il ne devait plus s'isoler
Et laisser filtrer dans son cœur
Les sons mélodieux du bonheur qui étaient à sa portée.

L'esprit allégé, le cœur soulagé, il choisit

De respirer le parfum de la sérénité
Dans la foi, l'amour et la liberté.




Qu'apportes-tu ô! solitude
Aux êtres seuls et sans amours 
  Un devenir d'incertitude  
Où les âmes pleurent les jours

   Dans la cité une âme errante  
Sur un trottoir quête un regard
  Le sourire d'une passante
 Une rencontre du hasard   

  Victime de désespérance   
L'être a besoin de réconfort  
 Un espoir doublé d'une chance 
 Plus convivial serait son sort   

Autour de lui l'indifférence 
 Un égoïsme délirant 
Se meurt ainsi dans l'innocence  
Un sentiment bien encombrant  
  
 Que fais-tu là ô solitude  
Un cœur se bat presque ignoré 
  Au milieu de la multitude  
Il ne peut être qu'égaré    

Offre lui donc une présence
  Et chasse en lui de vieux démons 
 Qu'un jour alors en confiance
  Ce cœur entende, nous t'aimons .